Состав суда на английском

Категории Суды

В суд апелляционной инстанции последовательно обжаловались два судебных акта суда первой инстанции. Сперва определение, потом решение суда первой инстанции. Разрыв во времени между обжалованием этих судебных актов составил несколько недель. При рассмотрении апелляционной жалобы на определение суда первой инстанции был сформирован конкретный состав суда в лице условно судей А, Б и В.

Значение словосочетания «состав суда»

In some countries Sweden and Austria , technical judges or experts were introduced in the composition of the court trying the case. Государство-участник утверждает, что автор не оспаривал состав суда и не представил каких-либо ходатайств в этом отношении. The State party submits that the author did not challenge the composition of the court , nor did he present any petitions in this regard.

Помимо этого, стороны не имели одинаковой возможности влиять на состав суда, что необходимо для обеспечения его беспристрастности. Moreover, the parties did not have equal influence on the constitution of the tribunal which was crucial to guarantee its impartiality.

Однако право голоса на общем собрании еще не дает отдельно взятому члену клуба достаточных возможностей для того, чтобы в одинаковой степени влиять на состав суда. The right to vote in the general meeting, however, did not give the single member equal and sufficient influence on the constitution of the tribunal. Закон регламентирует состав суда и определяет его функции и процедуры. The law regulates the composition of the Court and defines its functions and procedures.

Ее делегация одобряет состав суда, включая создание в качестве независимого органа Прокуратуры статья 12 1. Her delegation endorsed the composition of the court , including the establishment of the Procuracy as an independent organ article 12 1. По просьбе г-на Шаммари был изменен состав суда, и было полностью соблюдено его право быть судимым в независимом и беспристрастном суде.

The composition of the court had been changed at the request of Mr. Chammari, and his right to be tried by an independent and impartial tribunal had been fully respected. Закон регулирует процедуру осуществления временных мер по защите от бытового насилия, состав суда, ход делопроизводства и юридические ответные меры на основании решения суда.

The law regulates the procedure for pronouncing temporary measures for protection from domestic violence, the composition of the court , the course of the proceedings and legal remedies against the decision of the court.

Уже имеются признаки того, что целесообразность, а не четкая приверженность к основным принципам уголовной юстиции является определяющей в таких вопросах, как состав суда или судебный процесс.

There were already signs that expediency rather than faithful adherence to core principles of criminal justice was governing issues such as the composition of the Court and the trial process.

В него включен вкладыш, где, среди прочего, показан состав Суда и перечислены рассматриваемые дела. It contains an insert which, among other things, shows the composition of the Court and lists the pending cases.

Или попытка повлиять на состав суда. Or an attempt to influence the social agenda of the court. Ваша Честь, народ принимает предложенный состав суда присяжных.

Your Honor В состав суда входит секретарь, давший присягу. The Tribunal has a registrar, who is sworn in. Другим фактором, который ослабляет применение антидискриминационных законов, является состав суда присяжных. There is another factor which undermines the implementation of anti-discriminatory legislation: the composition of juries. Незаконный арест, тенденциозное судебное разбирательство, анонимный состав суда, статьи 9 и Illegal arrest, unfair trial, faceless judges , articles 9 and На признание экономических доказательств может влиять и состав суда или группы арбитров.

Composition of tribunals or panels may affect the acceptance of economic evidence. В состав суда, рассматривающего постановление, не должен входить тот судья, который его вынес. The Court in the review proceeding must not be constituted by the same Judge who made the order. В состав суда входят пять членов, в том числе три избранных члена союзных паришадов. The Court is constituted of five members, including 3 elected Union Parishad members.

В состав суда по уголовным делам входят председатель, два судебных заседателя и двое присяжных, отбираемых на основании положений Уголовно-процессуального кодекса.

The criminal court is composed of a president, two assisting judges and two juries chosen in accordance with the Code of Criminal Procedure.

Уголовно-процессуальным законом определена подсудность уголовных дел и состав суда, которым они должны рассматриваться. Jurisdiction over criminal cases and the composition of the courts by which cases are to be considered are defined by criminal procedural law. Возможно неприемлемое содержание Показать Примеры предназначены только для помощи в переводе искомых слов и выражений в различных контекстах. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи. Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить.

Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом. Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Ничего не найдено для этого значения.

Предложить пример Результатов: Точных совпадений: Затраченное время: 77 мс Предложить пример.

In some countries Sweden and Austria , technical judges or experts were introduced in the composition of the court trying the case.

Постановление ЕСПЧ Егоров против России

Questions had been asked about the membership of the assize courts trying cases involving terrorism. Знаете, так уж совпало, я была в составе суда присяжных на слушании Кэма. Она также подняла вопрос о том, не является ли низкая представленность лиц африканского происхождения в составе судов присяжных следствием того факта, что присяжные не получают какого-либо вознаграждения за выполнение своих функций. She also queried whether the fact that jurors received no remuneration had any implications for the underrepresentation of people of African descent on juries. Государству-участнику следует реформировать систему отбора присяжных для обеспечения того, чтобы участие названных лиц в составе суда присяжных было запрещено и исключалась любая возможность произвольного отбора, который может препятствовать их объективности и беспристрастности. The State party should reform the system of selection of jurors to ensure that the participation of such persons in juries is banned and to exclude any possibility for arbitrary selection, which could undermine their neutrality and impartiality. К числу областей системы правосудия, где дискреционные полномочия программы по восстановлению нарушенных прав, процедуры освобождения из-под стражи на поруки и освобождения под залог и выбор состава суда присяжных. Areas in the justice system where discretion is particularly important include diversion to alternative measures programmes, restorative justice programmes, release and bail procedures, and jury selection. Помимо этого, процедура слушания полным составом суда исключает участие жюри присяжных, что могло бы усилить межобщинные трения. Further, a trial-at-bar will also prevent the matter being heard by a jury , which could aggravate communal tensions.

Каждому судебному акту свой состав суда. Каждому делу свои составы

Nevertheless, the judges sitting on the bench look forward to exercising their judicial functions on a full-time basis as soon as possible. Делегация Мальты считает, что судьи, избираемые в состав суда, должны являться гражданами государств-участников. English Page Указ предусматривает создание открытой системы, при которой кандидаты участвуют в устных слушаниях, прежде чем будет принято окончательное решение об их назначении в состав суда. The Decree provided for a transparent system, under which candidates attended oral hearings before final decisions on their appointment to the Court were made.

Вы точно человек?

У этого термина существуют и другие значения, см. Судья значения. Римский судья. В различных юрисдикциях полномочия судей и требования к ним различаются.

СОСТАВ СУДА

Верховный Суд Республики Беларусь: Рассматривает в пределах своей компетенции дела в качестве суда первой инстанции, в кассационном порядке, в порядке надзора и по вновь открывшимся обстоятельствам, а также жалобы протесты на постановления областных Минского городского судов и постановления экономических судов областей города Минска по делам об административных правонарушениях. Рассматривает в соответствии с законодательными актами в пределах своей компетенции дела в апелляционном порядке. Вносит в Конституционный Суд Республики Беларусь предложения о даче заключений в соответствии с частью второй статьи и частью четвертой статьи Конституции Республики Беларусь. Изучает и обобщает судебную практику, ведет и анализирует судебную статистику судов общей юрисдикции и дает разъяснения по вопросам применения законодательства. Осуществляет контроль за исполнением нижестоящими судами постановлений Пленума Верховного Суда Республики Беларусь. Оказывает помощь судьям судов общей юрисдикции по применению законодательства. Разрабатывает предложения о совершенствовании законодательства. Изучает деятельность судов общей юрисдикции, заслушивает информацию председателей, первых заместителей, заместителей председателей и судей судов общей юрисдикции о деятельности соответствующих судов.

Перевод "состав суда присяжных" на английский

Задать вопрос юристу онлайн 3. Стадия судебного разбирательства в английском и американском суде Несмотря на сложность экономических споров, состязательность предполагает, что адвокаты смогут так представить дело и исследовать доказательства, что любой присутствующий в суде поймет суть спора. Этим во многом определяется не только процедура, но и методика исследования доказательств. Стадия судебного разбирательства слагается из 4 частей.

Перевод контекст "состав суда" c русский на английский от Reverso Context: в состав верховного суда.

Московский городской суд

CRC was concerned at the lack of courts with specialized juvenile judges and that judges and lawyers lacked appropriate training for the application of the Convention. Тот же порядок отмечается и в общем составе судей в количестве человек, из них женщины и мужчина. Likewise, the current judicial map disaggregated by gender shows that, of an overall total of 2, judgeships, 1, are held by women and by men. Предложить пример Соответствующее решение принимается составом суда первой инстанции.

Перевод "в состав суда" на английский

Все судьи избираются в качестве членов Суда, выполняющих свои функции на постоянной основе, и находятся в распоряжении Суда для выполнения своих функций на этой основе с начала срока их полномочий. Судьи, входящие в состав Президиума, выполняют свои функции на постоянной основе с момента своего избрания. Президиум может, с учетом объема работы Суда и в консультации с членами Суда, время от времени принимать решения о том, в какой мере от других судей требуется выполнять свои функции на постоянной основе. Любой такой порядок не наносит ущерба положениям статьи Финансовые правила, применимые к судьям, от которых не требуется выполнять свои функции на постоянной основе, принимаются в соответствии со статьей С учетом положений пункта 2, Суд состоит из 18 судей.

Перевод контекст "состав суда присяжных" c русский на английский от.

Общие принципы Суд, в первую очередь, напоминает, что при определении продолжительности срока содержания под стражей в ходе предварительного следствия в свете требований пункта 3 статьи 5 Конвенции подлежащий рассмотрению период начинается с момента помещения обвиняемого под стражу и завершается днем вынесения приговора, в том числе и судом первой инстанции, либо, в соответствующих обстоятельствах, в день, когда заявитель освобождается из-под стражи в ходе предварительного следствия см. Вопрос об обоснованности срока содержания под стражей в ходе предварительного следствия не может рассматриваться абстрактно.

Адрес и сайт Европейского суда по правам человека I. Десять главных фактов о Европейском суде по правам человека ЕСПЧ - высшая судебная инстанция для всех судебных систем европейских стран, включая Турцию и Россию, кроме Республики Беларусь; всего 47 государств. ЕСПЧ создан и действует с года во французском городе Страсбург на основании Конвенции о защите прав человека и основных свобод года Конвенция. ЕСПЧ рассматривает жалобы от любых физических, юридических лиц, или государств на действия бездействия властей государств-участников Конвенции или Европейского Союза ЕС еще не присоединился к Конвенции.